Erfolgreich bei internationalen Geschäftsverhandlungen mit ausländischen Geschäftspartnern


Fachlich qualifizierte Dolmetscher garantieren höchstes Qualitätsniveau

Fachlich müssen im Zuge solcher oftmals schwieriger Verhandlungssituationen, in denen es um hohe Summen geht, höchste Standards im fremdsprachlichen Qualitätsmanagement erbracht werden. 

Qualifizierte Dolmetscher und Übersetzer sind ein entscheidender Erfolgsfaktor bei sensiblen politischen oder diplomatischen Konsultationen sowie beim Vertragsmanagement mit ausländischen Vertragspartnern. 

Der Austausch wichtiger Informationen bei internationalen Verhandlungen über Lieferung und/oder Dienstleistungen setzt eine vertrauenswürdige Kommunikationsstrategie mit zuverlässigen Fachdolmetschern und Fachübersetzern voraus, aus welcher heraus sich eine nachhaltige win-win-Situation für beide Verhandlungsdelegationen entwickeln kann.

Beim Entwurf und der finalen Abfassung von internationalen Verträgen kommt es bei der Verwendung von juristischem und technischem Fachvokabular zur Vermeidung von Missverständnissen und Haftungsrisiken auf kleinste fremdsprachliche Nuancen an.

Soft skills sind gleichermaßen wichtig

Aber nicht nur fachliche Qualitäten zählen im Zuge solcher sensibler und oftmals spannungsgeladender Verhandlungssituationen, in denen es um hohe Summen geht. Insbesondere auch die persönlichen Fähigkeiten, Charakterzüge, Verhaltensweisen, Einstellungen und persönliche Eigenschaften, die über erlernte Fachkompetenzen hinausgehen zählen bei den Teilnehmern und es auch muss gleichzeitig eine angenehme Verhandlungsatmosphäre geschaffen sowie aufrecht erhalten werden, um eine "win-win"-Atmosphäre zu schaffen.

Im professionellen Kontakt mit meinen internationalen Kunden lege ich neben dem qualitativ hochwertigen Niveau meines fremdsprachlichen Beitrags großen Wert auf angenehme zwischenmenschliche Umgangsformen in freundlicher und konstruktiver Atmosphäre, wozu ich nach Kräften beitrage.


Verhandlungen und Contract Management "rund um Recht und Technik" auf Spanisch und Französisch

Mit einer hierfür erforderlichen Kombination von technischem und juristischem Sachverständnis und Fachvokabular sowie einer langjährigen Erfahrung bei der Verhandlung und Abfassung von Verträgen zwischen internationalen Verhandlungs- und Vertragspartnern biete ich an:

  • Verhandlungsdolmetschen und Begleitdolmetschen bei Firmenverhandlungen Spanisch und Französisch
  • Konferenzdolmetschen bei Fachkonferenzen und/oder Symposien
  • Vertragsverhandlungen und finale Abfassung von Verträgen spanisch und französisch
  • Technische Patente in Deutschland und im Ausland beantragen und verhandeln spanisch und französisch
  • Anträge von Firmen bei deutschen und ausländischen Behörden.

Selbstverständlich bin ich bereit, zum Schutz Ihrer Firmeninterna ein "non disclosure agreement" abzuschließen.


Die fremdsprachlichen Dienstleistungen sind begrenzt auf die Sprachen Spanisch und Französisch - keine Rechtsberatung und/oder technische Beratung!